I speak chinese, pas vous?
Après un an de chinois, voici le type de texte que j’arrive à lire. Ca en jette, non? Tout ça, grâce au DIF! Et à Cecile.
明天六月十九日是我女朋友的生日,她十八岁,很有学文。她是哪国人?是中国人。她姓白,叫白小月,她住在北京。她在北大(北京大学)学法文和法国文学。她不会说日语。她的朋友都说她是一个好人。他家有四口人。我不认识她爸爸,我妈妈说他是一个不三不四的人。他不是工人,不是说书人,也不是木工,是大夫。不住在北京,他家在上海。我女朋友没有车,她有白马。我不会上马。下车的那个人是我们的文学老师。姓马,他也有马,还有羊和牛。
我呢,我叫王力。我不是中国人,是法国人。我二十四岁,也在北京上大学。我也是马老师的学生。我的汉语很好,没有人说我的日语好。我有几个中国大刀。中国很大,山水很好看,没有火山。中国火车很大,也很好。法国不大也不小,没有人力车。马老师有两个儿子,他的女儿很小。老大是我的好朋友,他是一个说一不二的人。他也是大学生,学书法。法语也很好。在中国,小学生人人都学书法。我的看法是:中国书法好看,不好学。马老师的老二好说日语,他有日本小说和小人书。他很会看日文书。他下个月九月十七日和几个朋友去日本。你看!他在大学门口那儿看书。他看什么书?他看的是我女朋友的书。这本书不好看,我都不明白。他也有小月的本子!小月在哪儿?她不在这儿。我马上去他家。你和我去吗?小心车!
我呢,我叫王力。我不是中国人,是法国人。我二十四岁,也在北京上大学。我也是马老师的学生。我的汉语很好,没有人说我的日语好。我有几个中国大刀。中国很大,山水很好看,没有火山。中国火车很大,也很好。法国不大也不小,没有人力车。马老师有两个儿子,他的女儿很小。老大是我的好朋友,他是一个说一不二的人。他也是大学生,学书法。法语也很好。在中国,小学生人人都学书法。我的看法是:中国书法好看,不好学。马老师的老二好说日语,他有日本小说和小人书。他很会看日文书。他下个月九月十七日和几个朋友去日本。你看!他在大学门口那儿看书。他看什么书?他看的是我女朋友的书。这本书不好看,我都不明白。他也有小月的本子!小月在哪儿?她不在这儿。我马上去他家。你和我去吗?小心车!
Découvrez d'autres articles sur ce thème...
Hervé Kabla, ancien patron d’agence de comm’, consultant très digital et cofondateur de la série des livres expliqués à mon boss.
Crédits photo : Yann Gourvennec
En même temps je ne suis pas d’accord avec le deuxième paragraphe, je trouve que le propos est un peu mégalo et que ce type de démagogie orientale ne vient que renforcer la rupture politique, sociale et culturelle entre l’Asie et l’Occident. On sent bien avec ces métaphores cantonnaises l’influence du yin et du canard laqué dans les propos de l’éauteur. Pas étonnant avec des textes pareils que la France gagne la Chine en volley-ball…
Excuse moi, j’ai prix chinois en sixième et j’adore le nougat au sésame…